SeA: Ett europeiskt nätverk
Författare, översättare, förläggare i det europeiska språkområdet, detta är en inbjudan till att följa ett ideal: att skapa en litterär och intellektuell gemenskap tillägnad översättning, förmedling och stödjande av verk på Europas olika språk.
Hur skulle en mötesplats för Europas olika språk kunna se ut? Hur bör vi bäst skapa varaktiga band mellan författare, översättare och förläggare? Vilken struktur skulle bäst kunna främja utbytet och förmedlingen av verk, samt bidra till en gemensam europeisk kultur? Dessa frågor sysselsätter sedan 2008 en ständigt växande grupp författare och forskare som samlats i det Europeiska författarsällskapet.
Idag bistås det Europeiska författarsällskapet (SeA) av ett flertal stödmedlemmar: Peter Sloterdijk, Bruno Latour, Hélène Cixous, Georges Hoffman, Barbara Cassin, Gisèle Sapiro, Pascale Casanova, André Schiffrin och många andra, alla delaktiga i något av SeA:s många projekt. Detta sällskap bygger också på ett nätverk av förmedlare som konkret bidrar till spridningen av texter inom det europeiska språkområdet: förläggare, läsare, översättare i Frankrike, Italien, Ryssland, Tyskland och Spanien.
SeA fungerar som en plattform, ett projektnätverk.
För att komplettera nationella stödsystem (stipendier, översättningsfonder) och för att utgöra ett alternativ till de stora bokmässorna, vilka ofta prioriterar antalet sålda exemplar framför bokens kvalitet, vill SeA förespråka en "växelverkande" och mångspråkig översättning.
I denna tid, då omfattande kulturella nedskärningar sker i Frankrike, Tyskland och flera andra länder, vill SeA tillsammans med andra instanser (CEATL, ATLF...) försvara idén om en europeisk översättningsfond (se våra Projekt). I samarbete med sitt nätverk av författare, översättare och stödmedlemmar kommer SeA varje år att upprätta en lista över bristerna inom den europeiska översättningen.
SeA syftar också till att redogöra för nyheter och aktuella debatter inom litteraturens område, samt att informera om olika typer av stöd - gästboenden, föreningar, stipendier - för författare och översättare. Detta kan endast ske med hjälp av alla de som, liksom vi, försvarar idén om en gränsöverskridande kultur - sponsorer, statliga instanser, kulturföreningar av olika slag.


