Beim Hute meiner Mutter (Short Stories), published posthumously by Peter von Matt, Zurich: Nagel & Kimche, 2004.
Several stories translated into English and Russian.
Recommended by Monique Schwitter for Finnegan’s List 2014.
Drugie zabicie psa (Killing the Second Dog), Paris: Kultura, 1965/Warsaw: Da Capo, 1993.
Translated into Dutch, English, French and German (both out of print).
Recommended by Arnon Grunberg for Finnegan’s List 2013.
Uzun Sürmüş Bir Günün Akşamı (A Long Day’s Evening), Istanbul: Metis Publishers, 1970.
Translated into English and Greek.
Recommended by Oya Baydar for Finnegan’s List 2011.
Dubbelspel (Double Play), Amsterdam: De Bezige Bij, 1973.
Translated into Danish, English, German and Papiamentu.
Brändövägen 8 Brändö.Tel 35 (Snob’s Island), Helsingfors: Söderström & Co., 1975.
Translated into Danish, English, German, Finnish, Icelandic and Norwegian.
Racconto d’autunno (An Autumn Story), Florence: Vallecchi, 1947.
Translated into English, German, French and Spanish.
Na rubu pameti (On the Edge of Reason), Zagreb: 1938, several editions.
Translated into Basque, Czech, Dutch, English, Esperanto, French, German, Hungarian, Italian, Slovene, Polish and Romanian (most out of print).
Recommended by Alida Bremer for Finnegan’s List 2015.
Un nos ola leuad (One Moonlit Night), Dinbych: Gwasg Gee, 1961.
Translated into Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Hebrew, Italian and Spanish.
Dos Bukh fun Gan-Eden (The Book of Paradise), Warsaw: Brzoza, 1939.
Translated into Dutch, English, French, German, Italian, Polish, Swedish and Russia.
Niels Lyhne, Cogenhagen: 1880, several editions.
Translated into Czech, Dutch, French, German, Greek, Hebrew, Italian, Norwegian, Polish, Slovenian, Spanish and Swedish.
Cròniques de la veritat oculta (Chronicles of a Hidden Truth), Barcelona: Editorial Selecta, 1955.
Translated into French and Spanish.
Niki (Niki – The Story of a Dog), Budapest: Magvető Könyvkiado, 1956.
Translated into English, German, Spanish, Swedish, Turkish and several other languages (most out of print).
Merlín e familia (Merlin and Company), Vigo: Galaxia, 1955.
Translated into English, German and Spanish.
Requiem des innocents (Requiem of the Innocent), Paris: Éditions Julliard, 1952.
German translation in progress.
Recommended by Georges-Arthur Goldschmidt for Finnegan’s List 2012.
Wykład profesora Mmaa (Professor Mmaa’s Lecture), Tusk, 1953, The Overlook Press, 1976.
Translated into Dutch, English and German.
De morgen loeit weer aan (The Roar of Morning), Amsterdam: De Bezige Bij, 1988.
Translated into German and English (in publication).
Solitud (Solitude), several editions, 1905.
Translated into Czech, Dutch, French, German and Italian.
Karakter (Character), several editions, 1938.
Translated into Chinese, German, Hungarian, Norwegian, Slowakian, Turkish and diverse other languages.
Il sergente nella neve (The Sergeant in the Snow), Torino: Einaudi, 1953.
Translated into Czech, Dutch, French, German, Japanese, Spanish and Swedish.
Smrt krásných srnců (The Death of Beautiful Deer), Prague: Československý spisovatel, 1971.
Translated into Dutch, German, Italian, Lithuanian, Polish, Swedish and Vietnamese; various stories into English.
Η Ζωή εν τάφω (Life in the Tomb), several editions (1924).
Translated into Albanian, Bulgarian, Czech, English, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Romanian, Russian, Serbian and Turkish.