Collège Européen des Traducteurs à Straelen

À Straelen on ne peut pas apprendre à traduire, ni faire faire des traductions. Tout ce qu’on peut y faire est traduire, mais alors traduire dans des conditions idéales. Les traducteurs et traductrices qui séjournent à Straelen viennent du monde entier, muni d’un contrat de traduction passé avec un éditeur, pour s’y servir des outils variés, pour y rencontrer des collègues, travailler ensemble, se conseiller mutuellement et échanger leurs expériences. Le Collège Européen des Traducteurs (’Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen’) fut fondé en 1978, sous le patronage de Samuel Beckett, Heinrich Böll et Max Frisch, et surtout grâce à Elmar Tophoven, né à Straelen et traducteur de Beckett, ainsi qu’à Klaus Birkenhauer, ancien président de l’Association allemande des traducteurs littéraires. C’est le plus vieux et le plus grand centre de travail du monde pour ceux et celles qui traduisent des textes littéraires et des textes relevant du domaine des sciences humaines. Depuis 1978 le Collège des Traducteurs s’est agrandi considérablement. Il y a la bibliothèque, répartie sur divers espaces, les espaces de conférence, deux cuisines bien équipées, tandis que la surface habitable est de 2500 mètres carrés, subdivisés en 30 appartements qui permettent d’y vivre et d’y travailler. La partie principale du Collège est la bibliothèque, comprenant 110.000 volumes. Les traducteurs résidant au Collège y trouvent 25.000 ouvrages de référence en plus de 275 langues et dialectes (de l’africain jusqu’au zoulou), 60.000 volumes de la littérature mondiale, généralement aussi bien dans la langue originale que dans une ou plusieurs traductions, ainsi que 25.000 ouvrages scientifiques ou de vulgarisation. Ainsi la bibliothèque du Collège est la plus grande bibliothèque du monde qui soit adaptée aux besoins des traducteurs littéraires et non-littéraires. Le Collège dispose de quarante ordinateurs de la plus jeune génération, auxquels peuvent être branchés des claviers, également disponibles, appropriés à l’allemand ou à nombre d’autres langues. Les ordinateurs qui se trouvent dans la bibliothèque donnent un accès continuel et prompt à l’internet. Tous les ans près de 750 traducteurs et traductrices de toutes les parties du monde arrivent à Straelen, où au fil des années plus de 16.000 traductions ont été réalisées. Straelen est une petite ville agréable tout près de la frontière néerlandaise, dans un cadre caractérisé par l’horticulture : on y cultive des fleurs et des légumes. Avec raison la ville de Straelen est nommée "La ville des fleurs", parce que c’est la ville allemande où l’on négocie les plus grandes quantités de fleurs et de légumes.

Informations pratiques

Contact

Contact: euk.straelen@t-online.de