9/16/09 - L’Atelier européen de la Traduction et la Revue synoptique
L’Atelier européen de la Traduction : le théâtre d’auteurs dans sa dimension européenne
L'expérience des cinq dernières années en est le témoignage : la traduction multilingue telle qu'elle a été initiée par l'Atelier européen de la Traduction et telle qu'il continue de la pratiquer, favorise la reconnaissance européenne des œuvres, valorise les intérêts de la traduction et rassemble les différentes cultures théâtrales, en particulier celles qui sont représentées par les partenaires de l'Atelier européen de la Traduction, pour la création d'un patrimoine dramaturgique commun, marque d'une pensée théâtrale partagée à partir de laquelle elles peuvent entreprendre les programmes européens et nationaux de publication, de création et de diffusion qui sont l'identité originale de Labeleuropa.
La Revue synoptique
Créée en mars 2008 dans le cadre des Journées Orléans Scène Européenne, la Revue synoptique est une « construction originale » qui de manière simple et sensible concourt à la mise en œuvre publique d’échanges culturels européens. Programme culturel européen, multilingue, numérique public et interactif – ou comment donner la parole aux traducteurs pour favoriser le dialogue des cultures.


