11/7/09 - COMMENT LES LIVRES PASSENT LES FRONTIERES, 6 et 7 novembre 2009

affiche sea

Réservation nécessaire : commentleslivres@inha.fr

 

VENDREDI 6 NOVEMBRE

 14h00

Mot d’accueil : Antoinette Le Normand-Romain (INHA) et Maren Sell (SeA)

 

14h15- 15h45

Boris Hoffman, histoire d’un homme, histoires de livres

Boris Hoffman est peu connu du grand public. Comme les autres artisans du passage des textes, il travaillait dans l’ombre. Cette discussion réunit des amis, des collaborateurs, ceux qui furent les témoins de son travail et ceux qui le poursuivent.

Avec Verena von der Heyden, traductrice et écrivain ;       Georges Hoffman, co-fondateur de l’agence littéraire Hoffman ; Eva Koralnik agent littéraire (Agence Liepman) ; Jean Mattern, éditeur (Gallimard « Du monde entier »).

Lecture de lettres adressées à Boris Hoffman.

 Présentation : Gilles Collard

 

16h00-16h45

Projection du film « L’Internationale de la Dissidence » réalisé par Georges Hoffman - 1987

 

17h00-18h00

Est/Ouest, quelles visions en miroir ? La « littérature de l’est » existe-t-elle ?

Vue de l’ouest, la littérature de l’est au temps de la guerre froide apparaît comme une évidence. Elle est nourrie du mystère de la dissidence, des passages complexes des textes, et d’une filiation plus ancienne, celle du roman russe d’avant 1917. C’est la construction de cet imaginaire qu’il s’agit ici de comprendre en renversant les idées reçues.

 Avec, Vladimir Dimitriévitch, éditeur (L'Age d'Homme) ; Vera Michalski, éditrice (Libella) ; Ioana Popa, historienne, spécialiste des littératures d’Europe de l’Est ; Anna Wasilewska, rédactrice de la revue polonaise Literatura na swiecie, responsable de la littérature française.

 Présentation : Lionel Ruffel

 

 18h15-19h00

Histoires de livres, Le Docteur Jivago de Pasternak et L’Archipel du Goulag de Soljénitsyne

Ces deux textes sont devenus les récits canoniques des passages est-ouest. Comment les livres passent les frontières ? Par les histoires qu’ils racontent autant que par la manière dont ils nous sont parvenus : récits d’amitiés, de complicités et de brigandages.

 Avec Claude Durand, éditeur ; Jacqueline de Proyart,traductrice ; Nikita Struve, éditeur.

Présentation : Michel Crépu

 

A l’issue de la discussion, projection du documentaire  « L’Histoire secrète de l’Archipel du goulag » de Nicolas Miletitch et Jean Crépu - France - 2008 - 52 mn

 

 

 SAMEDI 7 NOVEMBRE

 

9h30-11h00

Qu’est-ce que traduire ?

 Art, technique, ensemble de procédés, loin d’être simplement un outil commun, la traduction est aujourd’hui un état du monde sur lequel quatre penseurs européens s’interrogent.

 Un dialogue philosophique entre Julia Kristeva, psychanalyste ; Bruno Latour, sociologue et philosophe ; François Ost, juriste et philosophe ; Peter Sloterdijk, philosophe.

 Présentation : Frédéric Pagès

 

11h15-12h00

Lecture La nuit où le mur est tombé

 Des auteurs allemands racontent la nuit où le mur est tombé. Des récits individuels parfois en dehors des événements qui sont des preuves de la capacité de changement, tranquille et sage, dont le monde témoigne.Lectures de la traduction française de ce recueil de nouvelles, publié par les éditions Inculte et traduit par Marie Hermann.

 Lecture bilingue : Hanna Schygulla, Angela Winkler

 

Intermède musical

Angela Winkler accompagnée au piano par Leslie Bourdin.

 

 

14h30-16h

Frontières et passages dans l’Europe d’aujourd’hui : Où sont les murs ? Quel espace pour faire circuler les textes ?

 Les murs ont-ils disparu après 1989 ? Alors que les blocs se sont effondrés, que l’Union européenne s’élargit, que la mondialisation est célébrée comme un âge de circulation et d’échanges infinis, d’autres frontières se dessinent et d’autres murs s’élèvent. Qu’en est-il de la littérature ? Quelles sont les nouvelles modalités de circulation, les nouveaux passages ?

 Avec Oya Baydar, écrivain ; Pascale Casanova, critique littéraire ; Enzo Traverso, historien.

 Présentation : François Cusset

 

 16h15-17h45

Les métiers du passage : comment faire circuler les textes aujourd’hui ?

 Cette rencontre s’était ouverte sur un artisan historique du passage, un agent littéraire. Elle se clôt sur une discussion qui est aussi la raison d’être de la Société européenne des auteurs. Comment contribuer à la circulation des textes au XXIème siècle ?

 Avec Leyla Dakhli, Société européenne des auteurs ; Tiphaine Samoyault, professeure de littérature comparée; Gisèle Sapiro, sociologue ; Laura Seifert, réseau Halma, Literarisches Colloquium Berlin.


Présentation : Isabelle Rabineau.

 

Improvisation musicale du groupe Chkrr à partir de textes.

Organisé avec le concours du MOTIF, observatoire du livre et de l'écrit en Ile-de-France,

Photographie: Thierry Buignet, Berlin-Nordbahnhof, 2005 Design Graphique: Pascal Bejean et Nicolas Ledoux

 

 

 

Toutes les actualités