Missions des acteurs

Être correspondant pour l'animation internationale du site de la SeA, collaborer à une liste d'œuvres à traduire, organiser des rencontres internationales.

Les personnes-relais de la SeA deviennent, de fait des correspondants en administrant le site de la SeA pour la langue concernée. Il leur est alors transmis des codes d’accès pour modifier, mettre à jour, nourrir, le contenu du site. Ils doivent, pour cela, être capables de relayer les rencontres et les campagnes européennes, de les adapter si besoin est, de nourrir la rubrique Auditorium des contenus audiovisuels relatifs à la littérature. Ils seront par conséquent responsables du contenu du site pendant la durée de leur fonction.

Les correspondants ont également un rôle de représentant quant aux activités et aux projets de la SeA (Allemand, Espagnol, Galicien, Estonien, Hongrois…) : Le correspondant de la SeA doit présenter les outils d'échange et de partage aux auteurs, aux traducteurs et aux éditeurs. Il doit leur en expliquer le fonctionnement et leur proposer de s’associer à leur tour à la SeA.  

`
Ce sont aussi des collaborateurs privilégiés quant à l'élaboration de la liste des lacunes européennes (voire la rubrique Le Projet Finnegan) : chaque année, la SeA publie un rapport sur la traduction en Europe mettant en avant, par langue, une dizaine d’œuvres de fiction et non-fiction qui méritent le soutien des aides à la traduction pour passer vers une ou plusieurs autres langues. Cette liste d' "à traduire" ne s’élabore qu’eut égard à la valeur littéraire et intellectuelle de l’œuvre. Ainsi, le correspondant de la SeA peut proposer d'ajouter sur cette liste les œuvres qu’il estime nécessaire de traduire. Ces propositions seront croisées et reliées aux autres propositions des membres du réseau de la SeA : auteurs, traducteurs, éditeurs, etc… 


Le correspondant de la SeA peut, au nom de la SeA, organiser des rencontres entre écrivains et auteurs de plusieurs langues européennes ; il peut nouer des partenariats avec d’autres institutions. Il peut relayer des actions et des campagnes et en initier d’autres ayant pour objectif la promotion d’une culture européenne commune. Il participe au programme des "rencontres itinérantes" et plus généralement à toutes les discussions de la SeA afin d'animer une véritable communauté européenne des auteurs et des traducteurs européens.