Eine Liste der fehlenden Übersetzungen in Europa

Im Frühjahr 2008 haben europäische Philosophen, Künstler und Akademiker (unter anderen Yves Bonnefoy, Edgar Morin, Barbara Cassin, Etienne Balibar, Adonis und Michel Deguy) einen Aufruf veröffentlicht, in dem sie sich für eine „gemeinsame europäische Kultur“ aussprechen. 

Aber wie lässt sich eine gemeinsame Kultur aufbauen? In Zusammenarbeit mit den Unterzeichnern des Aufrufes und dank ihres eigenen Netzwerkes von Lesern, Unterstützern, Verlegern und Vermittlern wird die EGA eine jährliche Liste der fehlenden Übersetzungen in Europa veröffentlichen.

Im Oktober 2010 wurde die erste Finnegans Liste vorgestellt. 30 Werke - ausgesucht von 10 mehrsprachigen Autoren - die vom Markt, der ständig auf der Suche nach neuen Sensationen ist, nur unzureichend übersetzt oder gar vollständig vergessen wurden. 

Die Listen ermöglichen es, den Übersetzungskontext in Europa (Orientierung und Prioritäten) neu zu gestalten, sie stellen eine "Fundgrube" für Übersetzer, Verleger und bereits existierende Hilfsfonds dar.

Im Laufe der Jahre wird mithilfe der Listen ein qualitativ hochwertiges Archiv geschaffen - ein wichtiger Beitrag zur Stärkung einer gemeinsamen europäischen Kultur.